Nog één keer nagenieten

‘De tijd verstrijkt inderdaad niet zoals normaal als je op reis bent. Je komt thuis met een brein barstensvol nieuwe stemmen, plaatsen, smaken. Het voelt alsof je een eeuwigheid bent weggeweest. Maar thuis lijkt het wel alsof de tijd heeft stilgestaan.’ (Rowan Hisayo Buchanan)

 

Nog één keer krijgen we de kans om weer onder te duiken in het Crossing Border-festivalgevoel – maar nu vanaf de kant van de artiesten. De vijf jonge en supergetalenteerde auteurs en acht dito vertalers die meededen aan het writers and translators in residence-programma The Chronicles, hebben hun festivalwerkzaamheden afgerond: op de Chronicles-website lees je de persoonlijke ervaringen van Lize Spit (België), Rowan Hisayo Buchanan (Verenigd Koninkrijk), Aura Xilonen (Mexico), Eline Lund Fjæren (Noorwegen) en Siham Amghar (Nederland), vertaald in het Nederlands, Engels en Frans door Jeske van der Velden, Kristen Gehrman, Marta Eidsvåg, Mathilde Vuidar, Maud Gonne, Myrthe van den Bogaert, Noel Hérnandez González en Wouter de Jong.

 

‘Nee, vandaag ga ik overal maar te voet naartoe. Hier is alles toch dichtbij, zelfs als ik er drie dagen over doe.’ (Aura Xilonen)

 

Vanuit het Haagse CB-hoofdkwartier wensen we jullie, lieve festivalbezoekers, heel veel leesplezier en sturen we aan onze chroniqueurs duizend bedankjes voor hun mooie verhalen. En sluiten we af met de mooie woorden van Lize Spit: ‘Taal is mijn manier om vat te krijgen op dingen, om controle te bewaren in bepaalde situaties. Een lichaam wordt gebombardeerd met tig zintuigelijke indrukken, door deze te benoemen maak je ze opnieuw eendimensionaal, beheersbaar.